全國

熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

首頁 > 高中作文 > 散文詩歌 > 幾條“順”的翻譯--魯迅(2)

幾條“順”的翻譯--魯迅(2)

2010-02-26 11:19:15E度教育社區(qū)文章作者:魯迅

  這一種實驗,是出在何定杰及張志耀兩位合譯的美國Conklin所作的《遺傳與環(huán)境》里面的。那譯文是——“……他們先取出兔眼睛內(nèi)髓質(zhì)之晶體,注射于家禽,等到家禽眼中生成一種‘代晶質(zhì)’,足以透視這種外來的蛋白質(zhì)精以后,再取出家禽之血清,而注射于受孕之雌兔。雌兔經(jīng)此番注射,每不能堪,多遭死亡,但是他們的眼睛或晶體并不見有若何之傷害,并且他們卵巢內(nèi)所蓄之卵,亦不見有什么特別之傷害,因為就他們以后所生的小兔看來,并沒有生而具殘缺不全之眼者。”

  這一段文章,也好像是頗“順”,可以懂得的。但仔細一想,卻不免不懂起來了。一,“髓質(zhì)之晶體”是什么?因為水晶體是沒有髓質(zhì)皮質(zhì)之分的。二,“代晶質(zhì)”又是什么?三,“透視外來的蛋白質(zhì)”又是怎么一回事?我沒有原文能對,實在苦惱得很,想來想去,才以為恐怕是應(yīng)該改譯為這樣的——“他們先取兔眼內(nèi)的制成漿狀(以便注射)的水晶體,注射于家禽,等到家禽感應(yīng)了這外來的蛋白質(zhì)(即漿狀的水晶體)而生‘抗晶質(zhì)’(即抵抗這漿狀水晶體的物質(zhì))。然后再取其血清,而注射于懷孕之雌兔。……”

  以上不過隨手引來的幾個例,此外情隨事遷,忘卻了的還不少,有許多為我所不知道的,那自然就都溜過去,或者照樣錯誤地裝在我的腦里了。但即此幾個例子,我們就已經(jīng)可以決定,譯得“信而不順”的至多不過看不懂,想一想也許能懂,譯得“順而不信”的卻令人迷誤,怎樣想也不會懂,如果好像已經(jīng)懂得,那么你正是入了迷途了。

  ※        ※         ※

 、俦酒畛醢l(fā)表于一九三一年十二月二十日《北斗》第一卷第四期,署名長庚。

  ②趙景深四川宜賓人,當時復旦大學教授,北新書局編輯。他在《讀書月刊》第一卷第六期(一九三一年三月)《論翻譯》一文中為誤譯辯解說:“我以為譯書應(yīng)為讀者打算;換一句話說,首先我們應(yīng)該注重于讀者方面。譯得錯不錯是第二個問題,最要緊的是譯得順不順。倘若譯得一點也不錯,而文字格里格達,吉里吉八,拖拖拉拉一長串,要折斷人家的嗓子,其害處當甚于誤譯。……所以嚴復的‘信’‘達’‘雅’三個條件,我以為其次序應(yīng)該是‘達’‘信’‘雅’。”

 、蹢顣x豪上海奉賢人,當時南京中央大學學生。他在《社會與教育》第二卷第二十二期(一九三一年九月)發(fā)表《從“翻譯論戰(zhàn)”說開去》一文,攻擊當時馬列主義著作和“普羅”文學理論的譯文“生硬”,“為許多人所不滿,看了喊頭痛,嘲之為天書”。又說“翻譯要‘信’是不成問題的,而第一要件是要‘達’!”

  ④《萬有文庫》商務(wù)印書館一九二九年至一九三四年間出版的大型叢書,收入中外著作兩千余種,共四千冊。

[標簽:翻譯]

分享:

高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位!)

高考院校庫(挑大學·選專業(yè),一步到位。

高校分數(shù)線

專業(yè)分數(shù)線

  • 歡迎掃描二維碼
    關(guān)注高考網(wǎng)微信
    ID:gaokao_com

  • 👇掃描免費領(lǐng)
    近十年高考真題匯總
    備考、選科和專業(yè)解讀
    關(guān)注高考網(wǎng)官方服務(wù)號