全國

熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

您現(xiàn)在的位置:首頁 > 高考總復(fù)習(xí) > 高考知識(shí)點(diǎn) > 高考英語知識(shí)點(diǎn) > 做高考英語閱讀理解的實(shí)用技巧

做高考英語閱讀理解的實(shí)用技巧

來源:高考英語網(wǎng) 2009-09-04 17:11:43

[標(biāo)簽:高考 閱讀 英語]

  一、根據(jù)文體特征,快速抓住要點(diǎn)

  在上一節(jié)的知識(shí)必備中,我們講到了英語中各種不同文體的特征?忌谟⒄Z考試中,就可以運(yùn)用這方面的知識(shí),根據(jù)文章的不同體裁的寫作方法,迅速提取文章的信息。

  二、緊抓主題句,快速理解全文

  無論是讀書,還是看報(bào)紙,我們首先見到的就是一篇文章的標(biāo)題。標(biāo)題往往是文章中心的高度濃縮;標(biāo)題是一篇文章的綱,統(tǒng)帥全文。它是我們藉以了解文章的內(nèi)容、作者的寫作目的和意圖的窗口。一般說來,我們只要讀懂了標(biāo)題,就基本上把握了文章閱讀理解方向。

  然而,在高考中,英語閱讀理解文章往往沒有標(biāo)題。這時(shí),考生可以從研究文章的主題句入手,根據(jù)主題句快速識(shí)別文體,從而抓住文章的中心,推測出全文的內(nèi)容。

  英語文章一般是按“總—分—總”這樣一種思路來寫的,也就是說,文章的第 1 句或第 2 句 多半為“總寫”,為文章的主題句(topic sentence),后面的文字就圍繞它展開論述;而最后一句(尾句)或倒數(shù)第 2 句,就是在論述的基礎(chǔ)上進(jìn)行總結(jié),得出結(jié)論或發(fā)出感慨。同樣,往往每一段的第 1 句 又為這一段的主題句;末尾的句子又為這一段的結(jié)論。因此,在一定程度上考生可以從首尾句入手,推測全文的內(nèi)容,從而迅速理解全文。

  當(dāng)然,有些文章的主題句并不在句子的首、尾,而在文章的中間;有的文章甚至沒有主題句,這就要求考生靈活處理。

  三、快速瀏覽全文,抓住事實(shí)和細(xì)節(jié)

  事實(shí)是作者的思想和觀點(diǎn)的有力證據(jù),是作者所寫文章的重要依據(jù)。而細(xì)節(jié)是使文章連成整體的主要手段,是使文章充滿活力的重要方式。換句話說,事實(shí)和細(xì)節(jié)是文章的血和肉。不論事件多么驚人,也不論觀點(diǎn)如何新奇,若沒有事實(shí)和細(xì)節(jié),這篇文章就顯得空洞無力。高考中,很多問題就是考查考生對(duì)事實(shí)和細(xì)節(jié)的把握,因此,考生在了解了文體特點(diǎn)和通過文章首尾句掌握了文章的中心和主要內(nèi)容的基礎(chǔ)上,必須快速瀏覽全文,抓住文中的事實(shí)和細(xì)節(jié)。并且在瀏覽的過程中,考生應(yīng)根據(jù)短文后面的問題和選項(xiàng),將與之有關(guān)的事實(shí)和細(xì)節(jié)用筆一一畫出,且標(biāo)明其題的序號(hào),以便研究答題。

  四、抓住相關(guān)詞語,快速弄清作者的思想

  相關(guān)詞語分為兩大類:其一是關(guān)鍵詞,即名詞、動(dòng)詞、數(shù)詞和形容詞等實(shí)詞,根據(jù)這些詞語就能夠看出句子或文章的主要內(nèi)容;其二是信息詞,即情態(tài)動(dòng)詞(may, must, can, have to等),副詞(yet, however, therefore, otherwise,carefully, seriously 等)、連詞(but, while, though, if 等)等虛詞和短語(as if / though, on the contrary, by contrast, even if / though, in spite of 等),根據(jù)這些詞語就能夠推斷出文章中人物的精神狀態(tài)或作者的目的、意圖、觀點(diǎn)、立場、態(tài)度及文章的邏輯關(guān)系。

  五、研究重點(diǎn),突破難點(diǎn)

  在閱讀過程中,碰到一些難以理解的問題,是非常正常的事情。這時(shí),考生不必驚慌,而應(yīng)冷靜頭腦,對(duì)問題進(jìn)行認(rèn)真分析、研究,從而進(jìn)行難點(diǎn)突破。因?yàn)楦呖贾械拈喿x畢竟是一種信息性的閱讀,只要能提取正確的信息就足夠了,因此對(duì)于那些不影響閱讀的問題,就不必理會(huì)。只有當(dāng)它們影響了對(duì)句子或文章的理解、特別是當(dāng)它們影響問題的解決時(shí),我們才在通讀全文的基礎(chǔ)上,對(duì)這些難點(diǎn)進(jìn)行研究,加以分析、解決。

  閱讀中的難點(diǎn)主要可以分為 3 類:生詞、長而復(fù)雜句子、英美文化障礙。

  (1) 猜測生詞詞義:閱讀中碰到生詞時(shí),首先應(yīng)根據(jù)句子的意思判斷出此單詞的詞性及其感情色彩和其在句子中所充當(dāng)?shù)某煞郑蝗缓蟾鶕?jù)我們平常所學(xué)的構(gòu)詞法知識(shí),聯(lián)系上下文和平時(shí)積累的常識(shí),來推測這個(gè)單詞的意義。并且猜測單詞時(shí),沒有必要猜測出其準(zhǔn)確的意義,只要能猜出其大概意義即可。

 、 根據(jù)構(gòu)詞法猜測詞義:我們所學(xué)過的構(gòu)詞法主要有 3 種:派生法、轉(zhuǎn)化法和合成法。

  Most seaweed is red and brown in color. (seaweed由sea與weed合成,意為“海草”)

  Invariably the background was the same. (invariably由in + vary + able + ly 構(gòu)成,意為“不可改變地”)

  You’ll be punished if you desert rubbish everywhere. (desert 由名詞 desert 轉(zhuǎn)化而成,意為“丟棄”)

 、 根據(jù)上下文的語境猜測詞義:我們可利用定義、解釋、重述、用途、同義詞、反義詞、同義結(jié)構(gòu)、反義結(jié)構(gòu)及邏輯關(guān)系來猜測單詞。

  Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds. (由 devour 與后面動(dòng)詞 kill的并列結(jié)構(gòu)得知 devour 意為“毀壞”)

  Wood and skins have easily rotted away, but stone doesn’t decay. (根據(jù) but 的反義結(jié)構(gòu)可知 decay 意為“腐爛”)

 、 根據(jù)常識(shí)猜測詞義:我們可根據(jù)所學(xué)的知識(shí)及生活經(jīng)驗(yàn)來猜測單詞。

  His name was Napoleon Bonaparte, and he finally became Emperor of France. (由常識(shí)“拿破侖是法國的皇帝”可知 Emperor 意為“皇帝”)

  Modern alpinists try to climb mountains by a route which will give them good sport. (由句子的意義可看出 alpinist 意為“把登山作為體育運(yùn)動(dòng)的人”)

  (2) 分析理解長而難的句子:英語文章中,有時(shí)為了使表達(dá)準(zhǔn)確、語言嚴(yán)謹(jǐn),往往采用插入語、分隔結(jié)構(gòu)、倒裝結(jié)構(gòu)、同位結(jié)構(gòu)、省略結(jié)構(gòu)、分詞結(jié)構(gòu)及 it 的句型再加上并列復(fù)合句、主從復(fù)合句,使句子很長而結(jié)構(gòu)紛繁復(fù)雜,給閱讀理解帶來了很大的困難。然而,考生們不要慌張,對(duì)于這類句子應(yīng)從句子的層次入手,先抓主句的主干,即:主、謂、賓、補(bǔ)、狀,再理清其枝葉,即從句及其他修飾成分。如:

  It is animals and plants that lived in or near water whose remains are most likely to be preserved, for one of the necessary conditions of preservation is quick burial, and it is only in the seas and rivers, and sometimes lakes, where mud and silt(淤泥) have been continuously deposited(沉積), that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved.

  這個(gè)句子是由 and 連接兩個(gè)強(qiáng)調(diào)句型的并列句。第 1 個(gè)并列句子的主句為:It is animals and plants that lived in or near water,它的后面帶了一個(gè)原因狀語從句:for one of the necessary conditions of preservation is quick burial,而句子中whose所引導(dǎo)的句子是一個(gè)定語從句,隔位修飾前面的animals and plants 而不是 water;第 2 個(gè)并列句子的主句為:it is only in the seas and rivers, and sometimes lakes that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved,而 where 所引導(dǎo)的句子為定語從句,對(duì)前面的the seas and rivers, and sometimes lakes 進(jìn)行修飾。

  通過上面的分析,這個(gè)長而復(fù)雜的句子也就不難理解:那些它們的尸體很可能被保存起來的動(dòng)物和植物正是生活在水邊或水里,因?yàn)椋槐4娴囊粋(gè)必要條件就是被迅速掩埋;也只有在海里或河里,有時(shí)在湖里,這些地方由于泥沙不停地沉積,尸體及此類東西才很快被掩埋,從而得到保存。

  (3) 消除英美文化障礙:雖然,對(duì)英美文化的了解是一個(gè)長時(shí)間的積累過程,但是,對(duì)于具體的文化障礙,我們可以從上下文的語境中去理解,或通過中西方文化的比較或用生活的常識(shí)加以分析理解。如:

  These days, it is differences in national regulations, far more than tariffs that put sand in the wheels of trade between rich countries. (大家知道,自行車輪胎若粘滿了泥沙,車就不能前進(jìn),那么,put sand in the wheels of trade 就意味著“阻礙貿(mào)易的進(jìn)行”)

  六、綜合分析,確保無誤

  考生在做完閱讀理解題后,在時(shí)間允許的情況下,一定要再次通讀全文,對(duì)文章的中心、主旨及事實(shí)細(xì)節(jié)、寫作方法等進(jìn)行綜合分析。同時(shí),根據(jù)文章的內(nèi)容、作者的觀點(diǎn)、態(tài)度、寫作目的及文章中的舉例、細(xì)節(jié)對(duì)問題和答案進(jìn)行細(xì)心的核對(duì),檢查選項(xiàng)是否過于籠統(tǒng)、以偏概全或部分真實(shí),從而消除理解上的失誤,確保答案的正確。

 

收藏

高考院校庫(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。

高校分?jǐn)?shù)線

專業(yè)分?jǐn)?shù)線

日期查詢

京ICP備10033062號(hào)-2 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110     舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 revolutshibainupartnership.com . All Rights Reserved