語文高頻考點(diǎn):古漢語固定格式
2019-05-20 14:00:06網(wǎng)絡(luò)資源
古漢語與現(xiàn)代漢語一樣,都有一些由于沿用已久而逐漸固定下來的格式。如果我們對(duì)這些固定格式了解得不夠,會(huì)嚴(yán)重影響閱讀的質(zhì)量,甚至?xí)刮覀儊G掉許多不該丟的分。本文要解決的就是這些問題。古漢語中的固定格式是很多的,本文著重要解決的是一些最常見的固定格式。
、睙o乃……乎?
這是一種表示測度語氣的固定格式,它表明的是對(duì)某種情況的估計(jì)或者對(duì)某件事情的認(rèn)識(shí)。一般可譯為“恐怕……吧”或者“只怕……吧”。例子是很多的。如:
、賱趲熞砸u遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎?(應(yīng)譯為:使軍隊(duì)疲勞去襲擊遠(yuǎn)方的國家,沒有聽到過這樣的事。軍隊(duì)疲勞力量竭盡,遠(yuǎn)方的君主對(duì)這件事有準(zhǔn)備,恐怕不行吧?)《崤之戰(zhàn)》。
、谀夯槎縿e,無乃太匆忙?(應(yīng)譯為:晚上結(jié)婚而早上就得離別,只怕太匆忙了吧?)《新婚別》
教材中有一篇古文叫《季氏將伐顓臾》,其中有一句話,也屬于這種固定格式。“求!無乃爾是過與?”(句中劃線句應(yīng)譯為:冉求!恐怕該責(zé)備的是你們吧?)
、……孰與……
這是一種用來表比較的固定格式,用來比較兩個(gè)人的高下、優(yōu)劣或兩件事的得失、好壞。它又可以分為兩類。一類是句中提出了比較內(nèi)容的,一類是句中沒有提出比較內(nèi)容的。前者應(yīng)翻譯成:“……與……相比,誰(哪一樣)……”,后者應(yīng)譯為:“……與……比較起來怎么樣”。這種格式在古文中出現(xiàn)的頻率是非常高的。如下面的例子:
、傥崾肱c城北徐公美?《鄒忌諷齊王納諫》(我跟城北的徐公相比誰更漂亮?)
②沛公曰:“孰與君少長? ”《鴻門宴》((項(xiàng)伯)跟你相比,誰的年紀(jì)大,誰的年紀(jì)小?)
③公之視廉將軍孰與秦王?《廉頗藺相如列傳》(你們看廉將軍跟秦王相比,怎么樣?)
④某業(yè)所就,孰與仲多?《原君》(我所完成的功業(yè)跟二哥相比,誰更多?)
文中的三個(gè)加線句均應(yīng)譯為“你跟我比怎么樣呢”。
、……之謂也 其……之謂也
這是賓語提前的一種固定格式,是一種表示總結(jié)性的判斷句。應(yīng)該強(qiáng)調(diào)一下的是在這種格式中的“之”屬于結(jié)構(gòu)助詞,起到的是提賓的作用。句首有“其”的也屬于這種格式,而“其”屬于句首語氣助詞,表推測,應(yīng)譯為“大概”。這種固定格式可譯為“說的就是……啊”,或者譯為“大概說的就是……啊”。請(qǐng)看下面例句:
、俾劦腊,以為莫己若者,我之謂也。《莊子·秋水》(聽到了一些道理,以為天下沒有誰超過自己了,說的就是我這種人。。
②詩曰:“他人有心,予忖度之。”——夫子之謂也。《孟子·齊桓晉文之事》(《詩經(jīng)》上說:“別人有什么心思,我猜測得到它。”說的就是夫子這樣的人。。
③太史公曰:“傳曰:‘其身正,不令則行;其身不正,雖令不從。’其李將軍之謂也!妒酚·李將軍列傳》(太史公說:“《論語》上說:‘他自身端正,不下達(dá)命令人民就會(huì)行動(dòng);他自身不端正,即使下達(dá)命令他的百姓也不會(huì)聽從。’大概說的就是李將軍這樣的人吧!”)
、吹脽o……乎? 得無……耶?
這是一種表揣測疑問語氣的固定格式,表示對(duì)某種情況的推測。應(yīng)譯為現(xiàn)代漢語的下面三種格式:恐怕……吧 ; 莫非……吧; 該不會(huì)……吧
這種格式在古文中出現(xiàn)的頻率也是相當(dāng)高
的。請(qǐng)看下面的例子:
、儆[物之情,得無異乎?《岳陽樓記》(看到自然景物所產(chǎn)生的思想感情,恐怕不一樣吧?)
、诘脽o教我獵蟲所耶?《促織》(莫非告訴我捕捉蟋蟀的地方吧?)
、廴糨叺脽o苦貧乎?《記王忠肅公翱事》(你們恐怕被窮困所苦吧?)
④得無楚之水土使民善盜耶?《晏子使楚》(莫非楚國的水土使老百姓善于偷盜吧?)
、萑诊嬍车脽o衰乎?《觸龍說趙太后》(每天的飲食該不會(huì)減少吧?)
、的……何 如……何 若……何
這三個(gè)格式的用法是一樣的,都表示怎樣對(duì)待或處置某人某事。需要強(qiáng)調(diào)的是,“奈”、“如”、“若”是動(dòng)詞,含有“對(duì)付”、“處置”、“辦理”一類的意思;而“何”則是補(bǔ)語,作“怎么”、“怎樣”講。在中間插入的內(nèi)容屬于“奈”、“如”、“若”的賓語。整個(gè)格式可譯為“把……怎么樣”,或“對(duì)……怎么辦”。
先看下面例句。
、僖跃,曾不能損魁父之丘,如王屋、太行何?(《愚公移山》)
、谠噯柟艁韼自娖歧R能重圓?則較死為苦也,將奈之何?(《與妻書》)
、哿Π紊劫鈿馍w世,時(shí)不力兮騅不逝。騅不逝兮可奈何?虞兮虞兮奈若何?(《垓下歌》)
上面的三個(gè)例句中加線的句子應(yīng)分別譯為:
、侔烟猩胶屯跷萆侥茉趺礃幽?
②(我們)對(duì)這種情況怎么辦呢?
③虞姬虞姬把你怎么樣呢?
⒍何有于……?
這是一種表反問的固定格式。需要強(qiáng)調(diào)的是,這種格式究其實(shí)質(zhì)是兩種特殊句式的緊縮和移位。一是由介詞“于”與它的賓語構(gòu)成的介賓短語后置,在原句作補(bǔ)語,翻譯過來必須還原到動(dòng)詞謂語之前充當(dāng)狀語;一是疑問句中疑問代詞作賓語謂賓前置,也就是說“有”的賓語是疑問代詞“何”,它前置了,在翻譯的時(shí)候,也必須還原到“有”的前面。知道了這一點(diǎn)再去理解這種格式就容易得多了。這種固定格式的意思是:“對(duì)于……來說,又有什么……呢?”
請(qǐng)看下面的例句。
例句:子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(應(yīng)譯為“對(duì)于我來說又有什么呢?”)
、泛……為?
這是一種表詢問或反問的固定格式。首先我們先來認(rèn)識(shí)一下“為”這個(gè)虛詞。“為”有兩個(gè)讀音,一是讀“wèi”,一是讀“wéi”。讀“wèi”的時(shí)候,它只有介詞性。一是讀“wéi”。讀“wéi”的時(shí)候,情況比較復(fù)雜,有三種情況。一是動(dòng)詞性,是一個(gè)“本領(lǐng)”很高強(qiáng)的動(dòng)詞,可以這樣講,句中需要什么動(dòng)詞,它都能夠代替。二是介詞性,只用在表被動(dòng)的句子里。也就是說在被動(dòng)句中,“為”必須讀“wéi”。如“身死人手,為天下笑者,何也”,再如“茅屋為秋風(fēng)所破歌”,這兩句中的“為”就必須讀“wéi”。三是語氣助詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“呢”。在“何……為”這種固定格式中,“為”就屬于這種情況。
這種固定格式的正確翻譯為:“還要……做什么?”或者:“要……干什么?”請(qǐng)看下面例句:
例句:①如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?(《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》)劃線句應(yīng)譯為:“還要告辭做什么呢?”
例句:②項(xiàng)王笑曰:“天之王我,我何渡為?”(《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》)劃線句應(yīng)譯為:“這是上天要滅亡我,我還要渡江做什么呢?”
⒏不亦……乎?
這是一種表示反問的固定格式。最需要強(qiáng)調(diào)的是這種格式中的“亦”。這是一個(gè)很容易產(chǎn)生誤解的詞,稍一疏忽就可能把它理解為副詞,其實(shí),它是一個(gè)助詞,沒有實(shí)在意義,只有加強(qiáng)語氣的作用。這種固定格式可譯為:“不是……嗎?”或者譯為:“豈不是……嗎?”
在古文中,這種固定格式的出現(xiàn)頻率是很高的。下面的幾個(gè)例句:
、 舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?(《呂氏春秋·察今》)句中的化線處應(yīng)譯為:“像這樣尋找劍,豈不是太糊涂了嗎?”
②吾射不亦精乎?(《賣油翁》)句中的劃線處應(yīng)譯為:“我射箭的本領(lǐng)不是很高明嗎?”
③子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《論語》)句中的劃線處應(yīng)譯為:“學(xué)習(xí)并且不時(shí)地溫習(xí)它,不是很快樂了的嗎?有同學(xué)從遠(yuǎn)方來,不也是很高興的事嗎?別人不了解自己而不惱怒,不也是君子嗎?”
9、有……者
這種固定格式常用于敘事的開頭,以突出敘事的對(duì)象。必須強(qiáng)調(diào)的是,這種格式還有兩種情況。一是敘述的對(duì)象“人”在句首出現(xiàn)了,如“楚人有涉江者”,此刻,“有……者”屬于定語后置;二是敘述的對(duì)象在句中沒有出現(xiàn),不屬于定語后置,如“杭有賣柑者”。請(qǐng)看下面例子:
人有亡斧者。(《韓非子》)在這個(gè)句子中,“人”出現(xiàn)了,因此,“有……者”屬于定語后置,應(yīng)譯為:“有一個(gè)丟了斧子的人。”
邑有成名者,操童子業(yè),久不售。(《促織》)在這個(gè)句子中,敘述的對(duì)象沒有出現(xiàn),因而不屬于定語后置,應(yīng)譯為:“城里有個(gè)叫成名的人。”
10、何……之有?
這也是一種賓語提前的固定格式。句中的“何……”是“有”的賓語,“之”屬于結(jié)構(gòu)助詞,表示提賓。這種格式可譯為:“有什么……呢?”如下面的例子:
、偎魏巫镏?(《墨子·公輸》)應(yīng)譯為:“宋國有什么罪過呢?”
、谧釉唬“君子居之,何陋之有?”(《論語》)應(yīng)譯為:“君子住在里面,有什么簡陋呢?
③夫晉,何厭(通“饜”)之有?(《左傳·崤之戰(zhàn)》)應(yīng)譯為:“那晉國有什么可滿足的呢?”
④若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”(《叔向賀貧》)應(yīng)譯為:“如果不憂慮德行沒有完善,卻憂慮財(cái)物不足,將要哀悼還來不及,有什么可祝賀的呢?”
應(yīng)該說這種固定格式在古文中出現(xiàn)的頻率是相當(dāng)高的。因此,無須再舉更多的例子。
11、唯(惟)……是…… 惟……之為……
這種固定格式也是一種賓語提前的格式。需要再強(qiáng)調(diào)一下的是,在這種格式中的“是”與“之為”,均屬于結(jié)構(gòu)助詞,起到的是提賓作用;而唯(惟),表示的則是動(dòng)作的唯一性,譯為“只”。這種格式在成語中使用的頻率是很高的。請(qǐng)看下面的例句:
① 惟命是從;
、 惟利是圖;
、 唯你是問;
、 唯仁是親;
⑤ 唯才是舉;
⑥ 無乃爾是過與?
等等。例子太多太多,這里就不一一舉例了。
12、所以…… 所以……者
所+介詞(以、從、與)+動(dòng)詞(或動(dòng)詞性短語)
這是古文中十分常見的固定格式,是一種名詞性的“所”字短語。首先我們得知道,在古文中的“所以”與現(xiàn)代漢語中的“所以”是完全不同的,現(xiàn)代漢語中的“所以”是一個(gè)復(fù)音虛詞,用在因果復(fù)句的后一分句,表結(jié)果,而在古代漢語中,可以說什么都可以表示,就是不能表示結(jié)果。那么,他都能表示什么呢?它可以表示動(dòng)作所涉及到的原因、根據(jù)、工具、處所、辦法、憑借等。下面我們來看一些例子:
、傥崴詾榇苏撸韵葒抑倍笏匠鹨。(《廉頗藺相如列傳》)(表原因)
、诠梳屜韧踔煞ǎㄆ渌詾榉ㄕ。(《呂氏春秋·察今》)(表根據(jù)③筆,所以書也。(表工具)
④是吾劍之所從墜 。(《呂氏春秋·察今》)(表處所)
、菸嶂跃啵ㄍ“拒”)子者,吾不言。(《墨子·公輸》)(表辦法)
、迬熣,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說》)(表憑借)
、呤フ撸撬c熙(通“嬉”)也。(《墨子》·公輸》)(表憑借。應(yīng)譯為:“圣人是不能與他隨便開玩笑的。”)
、啻怂詫W(xué)者不可以不深思而慎取之也。(《游褒禪山記》)(表原因)
、崽斓刂责B(yǎng)人者,原不過此數(shù)也。 (《治平篇》)(表方法)
、獬妓匀ビH戚而事君者,徒慕君之高義。(《史記·廉頗藺相如列傳》)(表原因)
例子太多太多,這里就不一一列舉了。
13、……何所……
這是一種表疑問的固定格式,是“所……者(為)何”的緊縮和移位。懂得了這一點(diǎn),也就等于知道了在閱讀古文中遇上了這種固定格式時(shí)應(yīng)該如何翻譯了。請(qǐng)看下面的例子:
、賳柵嗡?問女何所憶?(《木蘭詩》)
②賣炭得錢何所營?(《賣炭翁》)
、郯籽╋h飄何所似?
、菸矣杏H父母,逼迫兼弟兄。以我應(yīng)他人,君還何所望?(《孔雀東南飛》)
14、有所…… 無所……
這兩種固定格式在古文中出現(xiàn)的頻率就更高了,可以說比比皆是。需要強(qiáng)調(diào)的是,“有”、“無”是動(dòng)詞,“所……”是名詞性的“所”字短語作它們的賓語。這兩種固定格式的翻譯比較靈活。請(qǐng)看下面的例子。
、儇(cái)物無所取,婦女無所幸。(《鴻門宴》)可譯為:“對(duì)財(cái)物沒有取什么,對(duì)婦女沒有寵幸誰”
、谖峒液笕债(dāng)甚貧,貧無所苦,清凈過日而已。(《與妻書》)句中劃線的地方,可譯為:“貧困沒有什么可苦惱的。”
、畚崛腙P(guān),秋毫不敢有所近。(同上)句中劃線處,可譯為:“一絲一毫的財(cái)物都不敢接近。”
例子很多很多,這里也不再一一列舉了。
15、有以…… 無以……
這兩種固定格式與上面講的實(shí)際上是一回事,因?yàn)?ldquo;有以”與“無以”是“有(所)以”與“無(所)以”的省寫。“有”、“無”仍是動(dòng)詞,“(所)以……”是“有”或“無”的賓語。如“軍中無以為樂”,就是“軍中無所以為樂”,但不必機(jī)械地譯為“軍中沒有用來作樂的東西”,可改變語法結(jié)構(gòu)譯成“軍中沒有什么用來作樂的”。“有以……”的譯法類同。如下面的例子:
①故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。(《勸學(xué)》)可靈活地譯為“沒有用來達(dá)到千里的方法”和“沒有用來匯聚成的江海的方法”。
②臣乃得有以報(bào)太子。(《荊軻刺秦王》)可譯為:“我才有用來報(bào)答太子的方法。”
還應(yīng)該強(qiáng)調(diào)一下,“有以”常和“未”連用,此時(shí),與“有以”的用法相同。
如:臣未有以報(bào)也。(《莊暴見孟子》)
古代漢語中的固定格式遠(yuǎn)不止這些,但是這些卻是最常見的,掌握了這些固定格式的正確翻譯方法,對(duì)于我們今后的古文閱讀是會(huì)有很大幫助的。
最新高考資訊、高考政策、考前準(zhǔn)備、高考預(yù)測、志愿填報(bào)、錄取分?jǐn)?shù)線等
高考時(shí)間線的全部重要節(jié)點(diǎn)
盡在"高考網(wǎng)"微信公眾號(hào)