理解托福聽力中的“修辭藝術(shù)”(上)
2014-12-25 16:17:41留學(xué)網(wǎng)整理
孔子曰:“言之無文,行而不遠(yuǎn)。”漢語中有修辭,英語中自然也有。早在90年代初的TOEFL聽力考試中,美語的修辭手法便得到了初步的運用,隨著TOEFL聽力不斷向Daily(日常生活化)和Functional(語言交際功能化)發(fā)展,為考試而刻意雕琢的那些呆板、生硬的語法現(xiàn)象已蕩然無存,各種各樣修辭方法的廣泛運用已成為聽力語言地道性的重要表現(xiàn)。
不過,也正是由于修辭的出現(xiàn),無形間加大了我們對其語言理解的難度,有時甚至“不知所云”,即使看到了聽力文字部分,也是“一頭霧水”,但如果我們真正領(lǐng)悟了修辭中字里行間的奧秘,不僅會幫助我們迅速解題,更會被TOEFL聽力中的經(jīng)典修辭藝術(shù)所折服。從這種角度考慮,修辭堪稱TOEFL聽力調(diào)色“話”板的點睛筆!
為了透徹理解TOEFL聽力修辭語言的話外音,我們有必要對近年來TOEFL聽力中出現(xiàn)的各種美語修辭手法做一個分析和總結(jié),以有利于考生究其根本,從而順利、快捷的解題。
Hyperbole(夸張)
試比較以下TOEFL聽力短對話的兩種回答方式:
Have you asked your brother to do the dishes?
1)Yes, many times.(很多遍了。)
2)Yes, a thousand times.(無數(shù)次了。)
很明顯,第一種回答方式不如第二種生動,因為a thousand times(無數(shù)次)使用了Hyperbole(夸張)的修辭手法。Hyperbole一詞源于希臘語的huperbole,意思是exceed(超過),是一種故意夸大其詞(overstatement)或言過其實的修辭手法;其特點是對表達(dá)對象進(jìn)行有違常識或不合邏輯的夸張性描寫,以達(dá)到強(qiáng)烈的修辭效果。如:a river of tears (淚河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people (人海)...
Hyperbole(夸張)在TOEFL聽力中的運用也可謂爐火純青。
比如:(劃線部分為夸張之處)
1)You are my lifesaver.(你是我的“救命恩人”。)
2)You are 100% right.(你“百分之百”的正確。)
3)My back killed me.(我的腰痛的厲害。)
4)You make me feel guilty. (你讓我感覺像是在犯罪。)
5)I haven't seen you for ages. (好久不見了呀!)
6)I could sleep for a whole year. (我太困了。)
7)We're all tired to death. (我們快累死了。)
當(dāng)然,除了TOEFL聽力,Hyperbole(夸張)的修辭手法在英語語言文學(xué)中的經(jīng)典范例不勝枚舉:
1)One father is more than a hundred schoolmasters. (George Herbert) (一個父親的作用大于100個教師。)
2)It's a crime to stay inside on such a beautiful day. (今天陽光明媚,躲在家中實在太遺憾了。)
3)A drop of ink may make a million think.(George G Byron)(一滴墨水寫成的文字可讓千萬人思索。)
Simile(明喻)
試比較以下兩種TOEFL聽力表達(dá)方式:
1)He spent a lot of money.(他花了大筆的錢。)
2)He spent a lot of money, like water.(他花錢如流水。)
很明顯,第二種表達(dá)方式比第一種更加生動和形象。因為like water(如流水)使用了Simile(明喻)的修辭手法,這樣以來,無疑使語言更加精彩和完美,聽力考試也不再單純是一門考試,而變成了一種享受。Simile(明喻)一詞源于拉丁語similes,其意為like(象)。他借助人們的想象力,使用一定的比喻詞如:like, as等加以連接,從而清楚的表明兩種事物之間的相似之處,使得表達(dá)更加新鮮有趣。其典型形式是A is like B.
Simile(明喻)的修辭手法在TOEFL聽力中的運用可謂爐火純青。
比如:(劃線部分為明喻之處)
1.Like引導(dǎo)
1) He sweats like a pig.(他像豬一樣流汗。)
2) They slept like babies.(他們像嬰兒一樣熟睡著。)
3) Living without an aim is like sailing without a compass.(John Ruskin)(生活沒有目標(biāo)猶如航行沒有指南針。)
4) Records fell like ripe apples on a windy day.(E.B. White)(被打破的記錄猶如刮風(fēng)天成熟的蘋果——紛紛墜落。)
2.As引導(dǎo)
1)She is as beautiful as a flower.(她像花一樣的美麗。)
2)“I am as light as a feather, I am as happy as am angel, I am as merry as a school boy. I am as giddy as a drunken man...”(Charles Dickens)(我像羽毛一樣輕,我像天使一樣幸福,我像小學(xué)生一樣快活,我像喝醉了酒的人一樣飄飄然……)
3)The first time I read an excellent book, it is to me as if I had gained a new friend.
(我頭一回讀到一本好書,對我來說好象交了一位新朋友。)
注意:As引導(dǎo)的as...as結(jié)構(gòu)在英語中得到了廣泛應(yīng)用,若能在口語交流或各種作文考試(如:TWE等)中用上一個,定會得到意想不到的效果,常用的as結(jié)構(gòu)有:
(as) firm as a rock堅如磐石
(as) light as a feather輕如鴻毛
(as) close as an oyster守口如瓶
(as) mute as a fish噤若寒蟬
(as) strong as a horse強(qiáng)壯如牛
(as) cool as a cucumber泰然自若
(as) sober as a judge十分清醒
(as) sure as a gun千真萬確