美文欣賞:馬子語錄 1236字
2010-07-22 19:22:32E度高考網(wǎng)整合文章作者:——
美文欣賞:馬子語錄
馬子曰
馬光大,是我的同窗兼好友,素性瀟灑,語多詼諧。我閑得無聊,預(yù)備寫一寫他,他不置可否。我便援引“孔子、孟子、朱子”等碩儒大賢的成例,尊稱他為“馬子”,定題目為《馬子語錄》。馬子曰:“港臺俗稱女人為馬子,這豈不容易讓人產(chǎn)生誤會(huì),斷斷乎不可。而且《馬子語錄》聽來也不甚堂皇。”我苦口婆心地勸他:“我又不是想寫一部《圣經(jīng)》或者《論語》,也沒有野心爭取諾貝爾獎(jiǎng),更不敢妄想它是什么里程碑。如今許多被評論家以為是里程碑的大作,倒不如稱作墓碑恰切———剛出世就是奄奄一息,稍經(jīng)折騰,即短命夭折。你壓根不必通過這篇文章希冀不朽,我只想用它換幾文小錢花銷。這樣吧,倘若收到稿費(fèi)就分給你,六四開如何?”馬子曰:
“我六你四。”鑒于眼下時(shí)代不同了,捧人也會(huì)捧出官司來。何況,我這支筆向來不是吃素的,焉知馬子將來不會(huì)上法庭告我誹謗?我現(xiàn)在吃小虧,堵住他的嘴,將來未必沒有便宜。肚里敲了一通如意算盤,頗為心痛地答應(yīng)下來。
不堪回首
班上有位女生,長了一副好身段,引人遐思,可惜是個(gè)麻姑,面如滿月,遍布坑坑洼洼,使人感慨造物者的促俠。馬子和我在校園散步,前面款款行走著這位女生,背影當(dāng)真楚楚動(dòng)人。馬子抒情道:“看見她,讓我不自禁地回想起許多逝去的美好的往事。”我笑道:“莫非你喜歡她?”馬子悠然道:“你不知道嗎,往事跟她一樣,都是不堪回首的!”孰料世事變幻無常,經(jīng)歷幾番迂合,竟然是這位“往事”小姐與馬光大結(jié)為秦晉之好,從不堪回首變?yōu)槌ο鄬。馬子又發(fā)議論道:“世間美好的事物都存在缺陷。月有虧缺,花有凋殘,維納斯沒有胳膊,《紅樓夢》不曾寫完。何況──”他語氣一轉(zhuǎn)道:“星空也是斑斑點(diǎn)點(diǎn)的,未嘗不美。我最喜歡欣賞夏夜的星空。”后來,馬子進(jìn)一步引申道:“看慣了她,再觀察其他女人,覺得她們光滑粉嫩的臉上倒是少了些東西點(diǎn)綴,未免美中不足了。”
貼切的譯法
馬子不是基督徒,而喜讀《圣經(jīng)》。用他的話說,是帶著“批判的眼光”去讀的。
馬子曰:“這譯者不高明,應(yīng)該讓我給他上一課。”我嗤之以鼻:“你的英文水平不過如同英美三歲小兒,連給人家當(dāng)學(xué)生還不夠資格。何況,這譯文精彩流利,娓娓動(dòng)聽,已是盡善盡美。”馬子搖頭道:“盡美而未能盡善。你看,把人類的始祖譯作亞當(dāng)、夏娃,便不夠貼切。Adam,該譯作‘愛德’?鬃釉唬‘吾未見好德如好色者’,可見天下男子缺德。叫他們的祖宗‘愛德’,正合中西圣人的一番苦心教化。至于Eva,應(yīng)該譯作‘夏蛙’,我想,除了耳聾男人之外,都會(huì)贊同我這新譯法的。”
草字令
馬子將他的情海沉浮史用幾句帶“草”的詩句或俚語概括,很恰切,也很有趣味。少年時(shí),知慕少艾,“記得綠羅裙,處處憐芳草”;奈何“芳草無情,更在斜陽外”;只得“好馬不吃回頭草”;且安慰自己,“天涯何處無芳草”;然而,每每“草色遙看近卻無”。一再蹉跎,青春將逝,不必自慚老大,效法“老?心鄄”可矣!時(shí)至今日,馬子已經(jīng)成家,面團(tuán)團(tuán)而肚圓圓,恰應(yīng)了那一句“馬無夜草不肥”了!