何為“愿景”?
2009-09-04 15:12:41中教網(wǎng)
連宋在大陸行的言談中多次使用了“愿景”一詞,這是祖國(guó)大陸主流傳媒中過去難得一用的語詞。特別在胡錦濤總書記和連戰(zhàn)主席共同發(fā)布“兩岸和平發(fā)展共同愿景”中,讓“愿景”一詞赫然正式出場(chǎng),體現(xiàn)了祖國(guó)大陸方面在語詞的使用都非常尊重對(duì)岸同胞的習(xí)慣與創(chuàng)義。
盡管很多讀者與我一樣,都是第一次見識(shí)“愿景”一詞,但還是不難從字意上以及該詞在句子中的所處來的地位進(jìn)行理解,我想大概就是“心愿”或“愿望”加“遠(yuǎn)景”的意思,也許這算得上是“心有靈犀一點(diǎn)通”吧,不過卻也萌生了探究“愿景”來龍去脈的欲求。
海峽兩岸在40年(1949-1989)的隔絕中,產(chǎn)生了一些語詞使用上的差異,十多年前柏楊曾驚呼出現(xiàn)了“兩個(gè)文化”的現(xiàn)象,我也順著驚呼編了《海峽兩岸用語差異》(福建人民出版社1989年版)等書。不過,現(xiàn)在看來是大驚小怪了,這些差異或特殊用語在兩岸的交流中不但風(fēng)雨不驚,而且還不斷地十分自然地被相互吸收或悄然化解,有的還不時(shí)為兩岸交流平添了開心的語趣,記得“瓶頸”一詞登陸時(shí)還讓我頗感新異,但沒幾個(gè)月在大陸就耳熟能詳了;而祖國(guó)大陸現(xiàn)在已經(jīng)不大使用的“政治掛帥”一詞竟赫然出現(xiàn)在宋楚瑜清華的講演里,活靈活現(xiàn)!宋先生本人對(duì)兩岸語詞的差異也相當(dāng)關(guān)注,在清華的演說里就例舉了兩對(duì):硅谷/矽谷、智慧財(cái)產(chǎn)權(quán)/知識(shí)產(chǎn)權(quán)。其實(shí)還不止,譯名就有甘乃迪/肯尼迪,再有就是這個(gè)反復(fù)出現(xiàn)的“愿景”了。
查了臺(tái)灣三民書局1985年編撰出版的大型語詞工具書《大辭典》,并沒有收入“愿景”一詞,我本人參加編著的《大陸和臺(tái)灣語詞差別詞典》(南京大學(xué)出版社1992年出版),也沒有收入該詞,可見它的“詞齡”不大,很可能不過幾歲而已。但“后生可畏”,特別是隨著連宋來訪,已經(jīng)高頻率地出現(xiàn)在海內(nèi)外幾乎所有的華文報(bào)刊里,有可能還會(huì)有幸成為2005年使用頻率最高的漢語新語詞!
我發(fā)現(xiàn)“愿景”一詞與英語VISION(眼光、遠(yuǎn)見)一詞關(guān)系密切,很可能就是因?yàn)檫@個(gè)英語單詞的翻譯應(yīng)運(yùn)而生的,抑或出現(xiàn)了“眼光”或“遠(yuǎn)見”等有時(shí)無法更為貼當(dāng)或更為有力的傳達(dá)VISION的含義時(shí),就催生了“愿景”一詞。在近年一些企業(yè)的管理、營(yíng)銷和勵(lì)志性的翻譯圖書里,先海外后內(nèi)地,《VALUE&VISION》譯為《價(jià)值與愿景》、《HOOVER‘SVISION》譯為《愿景——一個(gè)企業(yè)成功的秘訣》等,我以為含義豐滿的“愿景”一詞相對(duì)確切的含義當(dāng)是“遠(yuǎn)期的愿望”、“長(zhǎng)遠(yuǎn)的目標(biāo)”或“努力希望達(dá)到的圖景”。
歡迎你,我們海峽兩岸共同的新語詞——“愿景”!