全國

熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

  • 微 信
    高考

    關(guān)注高考網(wǎng)公眾號

    (www_gaokao_com)
    了解更多高考資訊

您現(xiàn)在的位置:首頁 > 高考總復(fù)習(xí) > 高考知識點 > 高考英語知識點 > 美國發(fā)布自然災(zāi)害“死亡地圖”

美國發(fā)布自然災(zāi)害“死亡地圖”

來源:網(wǎng)絡(luò)來源 2009-08-29 20:58:09

[標(biāo)簽:地圖]

  
  


    美國研究人員近日發(fā)布了一份美國自然災(zāi)害“死亡地圖”,顯示高溫比地震、山火、颶風(fēng)等更易致人死亡。美國南卡羅來納大學(xué)研究人員調(diào)查了全美1970年至2004年期間自然災(zāi)害致人死亡的相關(guān)案例,按照各種災(zāi)害對人的威脅程度制成這份“死亡地圖”。在自然災(zāi)害導(dǎo)致死亡的人中,19.6%死于高溫和干旱,18.8%死于夏季雷暴,18.1%死于冬季天氣因素,只有不到5%死于地震、野外大火和颶風(fēng)。

  Heat is more likely to kill an American than an earthquake, and thunderstorms kill more than hurricanes do, according to a "death map" published on Tuesday.

  Researchers who compiled the county-by-county look at what natural disasters kill Americans said they hope their study will help emergency preparedness officials plan better.

  Heat and drought caused 19.6 percent of total deaths from natural hazards, with summer thunderstorms causing 18.8 percent and winter weather causing 18.1 percent, the team at the University of South Carolina found.

  Earthquakes, wildfires and hurricanes combined were responsible for fewer than 5 percent of all hazard deaths.

  Writing in BioMed Central's International Journal of Health Geographics, they said they hoped to dispel some myths about what the biggest threats tolife and limb are.

  "According to our results, the answer is heat," Susan Cutter and Kevin Borden of the University of South Carolina wrote in their report, which gathered data from 1970 to 2004.

  "I think what most people would think, if you say what is the major cause of death and destruction, they would say hurricanes and earthquakes and flooding," Cutter said in a telephone interview. "They wouldn't say heat."

  "What is noteworthy here is that over time, highly destructive, highly publicized, often-catastrophic singular events such as hurricanes and earthquakes are responsible for relatively few deaths when compared to the more frequent, less catastrophic such as heat waves and severe weather," they wrote.

  The most dangerous places to live are much of the South, because of the heat risk, the hurricane coasts and the Great Plains states with their severe weather, Cutter said.

  The south central United States is also a dangerous area, with floods and tornadoes.

  California is relatively safe, they found.

  "It illustrates the impact of better building codes in seismically prone areas because the fatalities in earthquakes have gone down from 1900 because things don't collapse on people any more," Cutter said.

  "It shows that simple improvements in building codes in high-wind environments like hurricane coasts, and the effectiveness of evacuation in advance of hurricanes, has reduced the mortality from hurricanes and tropical storms," she added.

  "So there are some things we are pretty good at in getting people out of harm's way and reducing fatalities."

  Cutter said there is no national database on such deaths and this was a first try at getting one together.

 

收藏

相關(guān)推薦

高考院校庫(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。

高校分?jǐn)?shù)線

專業(yè)分?jǐn)?shù)線

日期查詢

京ICP備10033062號-2 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950

違法和不良信息舉報電話:010-56762110     舉報郵箱:wzjubao@tal.com

高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 revolutshibainupartnership.com . All Rights Reserved