經(jīng)濟(jì)衰退 母親節(jié)消費(fèi)降溫
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)來(lái)源 2009-08-29 16:59:36
經(jīng)濟(jì)衰退 母親節(jié)消費(fèi)降溫
The economy is still in a recession and for the second consecutive year, Mom is taking a hit on Mother's Day.
US consumers will spend $123.89 on average on Mother's Day, down more than 10 percent from a year ago, according to a survey released on Thursday by the National Retail Federation.
That follows a dip to $138.63 in 2008 from $139.14 in 2007, according to the survey, which was conducted by market research firm BIGresearch.
Mother's Day falls on May 10 this year.
Most people -- 66.8 percent -- will buy flowers for their mothers, while 54.8 percent will treat Mom to a special outing like dinner or brunch, the survey said.
Spending on that special outing is expected to total $2.7 billion, with jewelry spending coming in next at $2.3 billion, the survey said.
Where are people likely to shop for Mom? About 30 percent of those surveyed said they would purchase a gift from a discount store, while 27.2 percent said they would go to their favorite department store. Also, 33 percent said they would go to a specialty store like a florist, gift shop or electronics store.
The survey of 8,667 consumers was conducted March 31 through April 7.
經(jīng)濟(jì)仍處于衰退期,母親節(jié)消費(fèi)連續(xù)第二年下跌。
據(jù)全美零售協(xié)會(huì)本周四公布的一項(xiàng)調(diào)查,美國(guó)消費(fèi)者在今年母親節(jié)的平均消費(fèi)預(yù)計(jì)將達(dá)123.89美元,比一年前下降10%多。
這項(xiàng)由BIGresearch市場(chǎng)調(diào)查公司開(kāi)展的調(diào)查顯示,2008年母親節(jié)的平均消費(fèi)從2007年的139.14美元降至138.63美元。
今年的母親節(jié)為5月10日。
調(diào)查顯示,多數(shù)受訪者(66.8%)將在母親節(jié)當(dāng)天買花送給母親,54.8%的人將請(qǐng)母親出去吃孝心晚餐或早午餐。
調(diào)查稱,母親節(jié)孝心大餐的總花費(fèi)預(yù)計(jì)將達(dá)27億美元,珠寶首飾消費(fèi)位居第二,將達(dá)23億美元。
那么人們傾向于去哪些地方購(gòu)買母親節(jié)禮物呢?約30%的受訪者稱他們將從折扣店購(gòu)買禮物,27.2%的人選擇自己喜愛(ài)的百貨商店。另有33%的人稱他們將去花店、禮品店或電子產(chǎn)品商店等專賣店選購(gòu)禮物。
該調(diào)查共有8667名消費(fèi)者參加,于上月31日至本月7日開(kāi)展。
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位。
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢